|
|
||||||||
|
Laforgue:
Gyászinduló a Föld halálára - Marche funèbre pour
la mort de la terre |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
IN FRENCH IN
HUNGARIAN IN RUSSIAN
Gorbachev: We are at an
essential moment in human history.
For the first time, we are widely aware that our day-to-day decisions
have the power to
destroy our own habitat, Earth.
Since the humankind
overstepped in the atomic age,
she had lost the
immoartalization.
If erupt the nuclear war,
will sweep the earthly life.
This as a matter of fact
not also war, but self-destruction.
We need a new system of
values, a system of organic unity
between mankind and nature
and the ethyc of global rensposibility.
Malachi: (Says Yahweh of Hosts) Behold, I will send you
Elijah the prophet
before
the great and terrible day of Yahweh comes.
He
will turn the hearts of the fathers to the children,
and
the hearts of the children to their fathers,
lest I come and strike the earth with a curse.
Mymal Achiad THE
LAST TESTAMENT
to Gorbachev
I have reached my purpose. The world of my Son is able to
die.
It will have learned to remain alive for ever,
It will have learned to give life to the dead,
It will proclaim earthly grace to the survived sins,
If you have confidence in It; otherwise
It will commit eternal sin,
It will commit suicide, and everyone will be damned.
IN ENGLISH IN HUNGARIAN IN RUSSIAN
Gorbachev: Nous sommes
à un moment essentiel dans l'histoire humaine.
Pour la première fois,
nous sommes largement conscients
que nos décisions quotidiennes
ont la puissance de détruire
notre propre habitat, Terre.
Puisque l'humanité a
outrepassé dans l'âge atomique,
elle avait perdu
l'immoartalization.
Si éclate la guerre nucléaire,
balaiera la vie terrestre.
Cela en fait non aussi guerre,
mais autodestruction.
Nous avons besoin d'un nouveau
système de valeurs,
un système d'unité
organique entre l'humanité et la nature
et l'ethyc de rensposibility
global.
Malachie: (Dit Yahvé Sabaot) Voici que je vais vous envoyer
Élie le prophète,
avant que n'arrive le Jour de
Yahvé, grand et redoutable.
Il ramènera le cur des
pères vers leurs fils et le cur des fils vers leurs pères,
de peur que je ne vienne
frapper le pays d'anathème.
Mamal Achiade LE DERNIER TESTAMENT
à Gorbachev
J'ai atteint mon but. Le monde
de mon Fils sait mourir.
Il apprendra à rester vivant
pour toujours,
Il apprendra à donner
vie aux morts,
Il proclamera grâce terrestre
aux péchés survécus,
Si vous y avez confiance
dedans; autrement
Il commettra péché éternel,
Il se suicidera et chacun sera
damné.
IN ENGLISH IN FRENCH IN RUSSIAN
Gorbacsov: Az emberi
történelem döntő pillanatához érkeztünk.
Most először bizonyosak
lehetünk abban,
hogy mindennapi döntéseink
képesek elpusztítani otthonunkat, a Földet.
Miután az emberiség
belépett az atomkorszakba,
elvesztette a
halhatatlanságot.
Ha kitör a nukleáris háború,
minden élőt elsöpör a Föld színéről.
Ez tulajdonképpen nem is
háború lenne, hanem öngyilkosság.
Az emberiség és a természet
szerves egysége,
a globális erkölcsi
felelősség miatt új értékrendre van szükségünk.
Malakiás: (Azt
mondja a Seregeknek Ura) Ímé, én elküldöm néktek Illyést, a prófétát,
mielőtt eljön az Úrnak nagy
és félelmetes napja.
És az atyák szívét a
fiakhoz fordítja, a fiak szívét pedig az atyákhoz,
hogy el ne jöjjek és meg ne
verjem e földet átokkal.
Malaki Ádám AZ UTOLSÓ SZÖVETSÉG
Gorbacsovnak
Célom elértem. Tud meghalni
világa Fiamnak.
Benne ha bízol, megtanul
élve maradni örökké,
megtanul életet adni
halottnak, földi kegyelmet
hirdet az átvészelt
bűnökre; különben örökbűnt,
öngyilkosságot követ el, s
mindenki gonosz lesz.
IN ENGLISH IN
FRENCH IN HUNGARIAN
гopбaчев: Мы - в
существенный
момент в человеческой
истории.
Впервые,
мы широко
знаем, что
наши
ежедневные решения
имеют
власть
уничтожить
нашу
собственную
среду
обитания,
Землю.
Так
как
человечество
переступило
в атомном
возрасте,
она
потеряла
иммоартализатион.
Если
прорывается
ядерная
война,
охватит земную
жизнь.
Это
фактически
не также
война, но
самоуничтожение.
Мы
нуждаемся в
новой
системе
ценностей,
система
органического
единства
между человечеством
и
природой и
етик
глобального
ренспосибилити.
Малахия: (Говорит
Господь
Саваоф) Вот, Я
пошлю к вам Илию
пророка
пред
наступлением
дня Господня,
великого и
страшного.
И он
обратит
сердца отцов
к детям и
сердца детей
к отцам их,
чтобы
Я, придя, не
поразил
земли
проклятием.
Aдaм малаки
ПОСЛЕДНЕЕ
ЗАВЕЩАНИЕ
Гopбaчевy
я
достиг моей
цели. Мир
моего Сына умеет
умирать.
Оно
будет
учиться
оставаться
живым навсегда,
Оно
будет
учиться
давать жизнь
мертвым,
Оно
будет
объявлять
земное
изящество
переживаюшием
грехам,
Если
ты
будещ
уверенным
Оно; иначе
Оно
будет
совершать
вечный грех,
Оно
будет
совершать
самоубийство,
и каждый
будет
проклят.
előzmények
Brezsnyev
uralkodása idején, amikor többszörös emberiségirtásra kiképzett hadseregek
készültek a végső harcra, az utolsó védekezésre, kísértet járta be a világot,
egy új sarktétel kísértete: vakon kell hinni, hogy az emberiség a
két világrendszer nukleáris összecsapásában valóra válthatja a világ végébe
vetett hitét. Képes lett a végső visszahatásra. Megszerezte az antitudást.
A bűnök bűnének
elkövetésével bizonyítható, cáfolható új sarktételt Gorbacsov nem csupán
hirdetette, de birodalmát, trónját is feláldozta a földi élet megmaradásáért.
http://www.katolikus.hu/news/20000726SZEMLE.html
Vatikán: Mihail Gorbacsov, a Szovjetunió utolsó
elnöke interjút adott az Osservatore Romano munkatársának, Giampaolo Mattei
újságírónak.
"Nem lehet sikeres egy olyan európai
politika, amely nincs kapcsolatban a kultúrával és az etikával" jelentette
ki Gorbacsov, majd hozzátette: életére és döntéseire nagy hatással volt II.
János Pál pápa személyes tanúságtétele, aki maga is egy szláv nép fia. "A
pápának a 'két tüdőről' szóló kifejezése, amit a hidegháború idején mondott,
különösen megérintette szívemet. Európának újra két tüdővel, a keletivel és a
nyugatival kell lélegeznie. Ez a korszakalkotó megérzés döntő változást hozott
az én életemben is. Lelki megérzés, de a lelkiség valódi politika, a szó
legmagasabb rendű értelmében.”
Gorbacsov élete legfontosabb
találkozásának a II. János Pál pápával való találkozását nevezte. A volt
szovjet elnök kifejtette: saját tevékenységében mindig jelen van a keresztény
tanítás, annyira, hogy nem létezhetne peresztrojka, vagyis szabadságot hozó
igazi változás, lelki, keresztény dimenzió nélkül. (A peresztrojka, ami Gorbacsov
politikáját jellemezte, oroszul megtérést is jelent.).
Az egykori szovjet elnök kérdésre
válaszolva leszögezte: "Továbbra is mélységesen hiszek a szabadságban. És
meg vagyok győződve arról is, hogy mindaz, ami történt, a falak leomlásától
kezdve, nem következhetett volna be a kereszténység hatalmas lelki ereje
nélkül. Az embernek azonban nemcsak a totalitárius ideológiák, nemcsak az
erőszak vagy a háború okoznak problémát. Az ember problémája magában az
emberben rejlik és a megoldást csak az ember szívében lehet megtalálni. Íme,
úgy tűnik nekem, hogy ez II. János Pál nagy tanítása. Ő tanúsítja, hogy Isten
jelen van az ember szívében. Ez az üzenet a nemhívőknek is szól. A pápa érdeme
az is, hogy megértette most saját tapasztalatomról szólok , a nagy kihívások
nem értek véget a Szovjetunió bukásával. Újabb kihívások születtek, és mindig
is lesznek kihívások Egyes emberek messzebb látnak másoknál, mélyebben
gondolkodnak, és meglepő módon cselekednek. Ezek között van II. János Pál
is."
Mihail Gorbacsov figyelmeztet: Európa nem
kockáztathatja meg új korlátok, új határok, új falak emelését. Ez nagy veszélyt
jelenthet. Nem engedhető meg például annak a falnak a létezése, amely Európában
különválasztja a gazdagokat és a szegényeket. Ez a fal láthatatlan, de érezhető.
A hivatalos adatok szerint nagyon nagy azok száma, akik a legvégletesebb
szegénységben élnek. Nem az afrikai vagy ázsiai országokról beszélek, hanem
Európáról. Mindez elfogadhatatlan. Nem nézhetjük ezt tétlenül, hiszen emberi
méltóságunkat veszíthetjük el. A legerősebb és legtekintélyesebb hang, a pápa
hangja emlékeztet bennünket erre. Az egyesült Európa nem utópia. Nagyon sokat
kell azonban még dolgoznunk a közös európai ház építésén, hogy az valóban
szabad legyen. És együtt kell dolgoznunk. Arra gondolok, hogy munkánkban
egyesíteni kell a kultúrát és az etikát. Az az európai politika, amely nem
kapcsolódik a kultúrához és etikához, nem érhet el sikert. Az a veszély
fenyegeti, hogy elfajul és a népek ellen fordul. A történelem emlékezetünkbe
idézi a közelmúlt tragikus példáit. Tevékenységünket erős feszültséggel, a mély
humanitás és szolgálat feszültségével kell megtöltenünk.
Mihail
Gorbacsov kiemelt figyelemmel kíséri a szentatya minden szavát és
tevékenységét, amit az Osservatore Romanóban közölt két cikke is bizonyít. Az
elsőt II. János Pál pápasága 20. évfordulójára, a másikat pedig nemrégiben a
szentatya 80. születésnapjára írta. VR/MK
http://www.katolikus.hu/roma/hosokter.html
II. János Pál: Hálásan
emlékezem vissza találkozásaimra Gorbacsov elnökkel, aki két alkalommal
meglátogatott engem. Különösen becsültem az őt vezérlő őszinte szándékot és
azokat a nemes törekvéseket, amelyek őt áthatották az ember jogainak és
méltóságának előmozdításában, valamint elkötelezettségét országa és a
nemzetközi közösség javára.
Az általa megkezdett folyamatnak nem szabad megszakadnia.